Questo studio ha visto inizialmente la luce come tesi discussa presso la « Scuola di specializzazione per conservatori di beni archivistici e librari della civiltà medievale » dell’Università di Cassino. La casuale scoperta dell’esistenza di una versione latina del Régime du corps di Aldobrandino da Siena divenne lo spunto per impostare una nuova riflessione sulla figura del medico italiano e sul suo trattato di medicina e igiene, quali premesse indispensabili a comprendere appieno senso e valore della traduzione. Il progetto fu approvato dai relatori Maria Carla Battelli e Stefano Asperti, ai quali in questa occasione rivolgo i miei ringraziamenti per la disponibilità nell’offrirmi aiuto durante la ricerca. La tesi venne presentata nel 2001 con il titolo La versione latina del Régime du corps nel ms. Canon. misc. 388 della Biblioteca Bodleiana di Oxford.
Bibliografia
Arnaldus de Villanova, Opera medica omnia. X.1 Regimen Sanitatis ad Regem Aragonorum, ediderunt L. Garcìa-Ballester et M. R. Mc Vaugh, Barcelona 1996.
Baldini R., Zucchero Bencivenni, La santà del corpo. Volgarizzamento del Régime du corps di Aldobrandino da Siena (a. 1310) nella copia coeva di Lapo di Neri Corsini (Laur. Pl. LXXIII 47), « Studi di lessicografia italiana », 15 (1998), pp. 21-300.
Bartoli A., I viaggi di Marco Polo, Firenze 1863.
Bohigas P., El repértori de manuscrits catalans, « Estudis universitaris catalans », 12 (1927), pp. 411-457.
Briquet C. M., Les filigranes. Dictionnaire historique des marques du papier, 1907 ; rist. Amsterdam 1968.
Brunet J.-C., Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Berlin 1922.
Burgess R., Portraits of Doctors & Scientists, London 1973.
A Catalogue of Sixteenth Century Printed Books in the National Library of Medicine, compiled by R. J. Durling, Bethesda 1967.
Chapin E., Les villes de foires de Champagne des origines au début du XIVe siècle, Paris 1937 (École des Hautes Études, 268).
Coturri E., La puericoltura de Le Régime du corps di maestro Aldobrandino, « Castalia », 16 (1960), n. 4, pp. 168-175.
Coxe H. O., Catalogi codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae, III, Oxonii 1854.
D’Ancona A., Lettera a Paul Meyer, « Il propugnatore », 3 (1870), pp. 255-264.
Da Rocha Pereira M. H., Obras médicas de Pedro Hispano, Coimbra 1973.
Davidsohn R., Storia di Firenze, vol. 4/1, I primordi della civiltà fiorentina. Impulsi interni, influssi esterni e cultura politica, trad. it. E. Dupré-Theseider, Firenze 1962.
Davidsohn R., Storia di Firenze, vol. 4/2, I primordi della civiltà fiorentina. Industria, arti, commercio e finanza, trad. it. G. Miccoli, Firenze 1965.
Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, V, Graz 1954.
Duby G., Introduzione, in Federico II e le scienze, a cura di P. Toubert e A. Paravicini Bagliani, Palermo 1994, pp. 9-13.
Due regine di Francia italiane, « Il giardino di Esculapio », 16/1 (1943).
Fery-Hue F., Le Régime du corps d’Aldebrandin de Sienne : tradition manuscrite et diffusion, in Santé médecine et assistance au moyen âge. Actes du 110e congrès national des sociétés savantes, Paris 1987, p. 113-134.
Fery-Hue F., Le romarin et ses propriétés. Un traité anonyme faussement attribué à Aldebrandin de Sienne, « Romania », 115 (1997), p. 138-192.
Garosi A., Aldobrandino da Siena medico in Francia nel sec. XIII nella storia del costume e dell’igiene medievali, Milano 1981.
Garosi A., Siena nella storia della medicina, Firenze 1958.
Gesamtkatalog der Wiegendrucke, I, Leipzig 1925.
Grant W. L., European Vernacular Works in Latin Translation, « Studies in the Renaissance », 1 (1954).
Haskins C. H., Studies in the History of Mediaeval Science, Cambridge 1927.
Howald E. - Sigerist H. E., Antonii Musae, De herba vettonica liber. Pseudo Apulei, Herbarius. Anonymi, De taxone liber. Sexti Placiti, Liber medicinae ex animalibus, Lipsiae 1927 (Corpus Medicorum Latinorum, 4).
Kantorowicz E., Federico II imperatore, trad. it. G. P. Colombo, Milano 1988.
Lalore C., Cartulaire de l’abbaye de Montiéramey, Paris - Troyes 1890 (Collection des principaux cartulaires du diocèse de Troyes, VII).
Landouzy L. - Pépin R., Le Régime du corps de maître Aldebrandin de Sienne, Paris 1911.
Laurent M. H., Il soggiorno di Pietro Ispano a Siena, « Bullettino senese di storia patria », n.s., 9 (1938), pp. 217-230.
Lettere volgari del secolo XIII scritte da senesi, pubblicate da C. Paoli e E. Piccolomini, Bologna 1871.
Little A. G., Initia operum latinorum quae saeculis XIII XIV XV attribuuntur, Manchester 1904.
Littré E., Alebrand de Florence. Médecin, « Histoire littéraire de la France », 21 (1847), pp. 415-418.
Marti M., Aldobrandino da Siena, in Dizionario biografico degli italiani, II, Roma, 1960, p. 115.
Mazzi C., Mercanti senesi nei secoli XIII e XIV, « Bullettino senese di storia patria », 30 (1923), pp. 217-230.
Meirinhos J. F., Petrus Hispanus Portugalensis ? Elementos par uma diferenciação de autores, « Rivista espanola de filosofia medieval », 3 (1996), pp. 51-76.
Merolle I., L’abate Matteo Luigi Canonici e la sua biblioteca, Roma - Firenze 1958.
Meyer P., De l’expansion de la langue française en Italie pendant le moyen-âge, in Atti del congresso internazionale di scienze storiche. Roma 1-3 Aprile 1903, IV, Roma 1904, pp. 79-80.
Michaud, Biographie universelle ancienne et moderne, I, Paris 1842.
Mitchell J. B., Trevisan and Soranzo : some Canonici Manuscripts from Two Eighteenth-Century Venetian Collections, « The Bodleian Library Record », nr. 8, 3 (1969), pp. 125-135.
Morpurgo P., La scuola di Salerno : filosofia della natura e politica scolastica alla corte sveva, in Federico II e le scienze, a cura di P. Toubert e A. Paravicini Bagliani, Palermo 1994, pp. 410-423.
Nardi P., Comune, Impero e Papato alle origini dell’insegnamento universitario in Siena (1240-1275), « Bullettino senese di storia patria », 90 (1983), pp. 50-94.
Navarro Salazar M. T., Metodologia della trasmissione scientifica nel medioevo, « Medicina nei secoli », 11/1 (1999), pp. 43-54.
Negri G., Istoria degli scrittori fiorentini, Ferrara 1722, p. 12.
Pächt O. - Alexander J. J. G., Illuminated Manuscripts in the Bodleian Library Oxford. Italian School, II, Oxford 1970.
Paniagua J. A., En torno a la problématica del corpus cientìfico arnaldiano, « Arxiu de textos catalans antics », 14 (1995) : Actes de la I trobada internacional d’estudis sobre Arnau de Vilanova, II.
Paoli C., Siena alle fiere di Sciampagna, in Commissione senese di storia patria. Conferenze tenute nei giorni 26 marzo e 2 aprile 1898, IV, Siena 1898, pp. 51-89.
Paravicini Bagliani A., Medicina e scienze della natura alla corte dei Papi nel Duecento, Spoleto 1991 (Biblioteca di Medioevo Latino, 4).
Penso G., La medicina medioevale, Saronno 1991.
Pounds N. J. C., An Economic History of Medieval Europe, New York 1994.
Rossi V., La biblioteca manoscritta del senatore veneziano Jacopo Soranzo, « Il libro e la stampa », 1 (1907), pp. 3-133.
Sapori A., Studi di storia economica, I, Firenze 1955.
Sautel J.-H., Répertoire de réglures dans les manuscrits grecs sur parchemin, Turnhout 1995.
Stapper R., Pietro Hispano (Papa Giovanni XXI) ed il suo soggiorno in Siena, « Bullettino senese di storia patria », 5 (1898), pp. 424-429.
Thomas A., L’identité du médecin Aldebrandin de Sienne, « Romania », 25 (1906), pp. 454-456.
Thorndike L. - Kibre P., A Catalogue of Incipits of Medieval Scientific Writings in Latin, Cambridge (Massachusetts) 1963.
Traduction et traducteurs au moyen âge. Colloque international (IRHT, 26-28 mai 1986), Paris 1989.
Vendittelli M., In partibus Anglie. Cittadini romani alla corte inglese nel Duecento : la vicenda di Pietro Saraceno, Roma 2001.
Vernet A., Les traductions latines d’oeuvres en langue vernaculaires au moyen âge, in Traduction et traducteurs au moyen âge. Colloque international (IRHT, 26-28 mai 1986), Paris 1989, pp. 225-241.
Vitelli G., Delle carte di Arborea e delle poesie volgari in esse contenute, « Il propugnatore », 3 (1870), pp. 265-322.
Waley Singer D. - Anderson A., Catalogue of Latin and Vernacular Plague Texts in Great Britain and Eire in Manuscripts written before the Sixteenth Century, Paris - London 1950.
Warner G. F. - Gilson J. P., Catalogue of Western Manuscripts in the Old Royal and King’s Collections, II, London 1921, pp. 69-71.
Die Wasserzeichenkartei Piccard in Hamptstaatsarchiv Stuttgart, V (Waage), Stuttgart 1978.
Wickersheimer E., Dictionnaire biographique des médecins en France au moyen âge, Paris 1936, pp. 17-18.
Zaccagnini G., La vita dei maestri e degli scolari nello Studio di Bologna nei secoli XIII e XIV, Genève 1926.
Zambrini F., Opere volgari a stampa dei secoli XIII e XIV, Bologna 1884.
Le groupe Tradlat organise le jeudi 9 février 2012, à l’Institut de Recherche et d’Histoire des Textes, en collaboration avec la SAPRAT (EA 4116) et l’École Pratique des Hautes Études (IVe section) une journée d’étude sur les Traductions latines d’œuvres vernaculaires. A partir du volume collectif intitulé "Traduire en latin au Moyen Âge et à la Renaissance. Méthodes et finalités" et consacré à différents exemples de traductions latines d’œuvres vernaculaires au Moyen Âge et à la Renaissance, cette journée permettra aux contributeurs du volume de dialoguer avec d’autres chercheurs intéressés par ces traductions.
Michiel Verweij, "Winnie the pooh in Latin. Or how to put delightful English into equally enjoyable Latin", dans "Humanistica Lovaniensia, Journal of Neo-Latin Studies", t. LVII (2008), p. 301-319.
Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge : linguistique, codicologie, esthétique, Études réunies par Stéphanie Le Briz et Géraldine Veysseyre
L’Université de Lille 3 et l’Université Lomonossov (Russie) organisent à Lille, du 1er au 3 avril 2009, un colloque sur la traduction