> Communications scientifiques > Brèves > La littérature néo-latine contemporaine

Michiel Verweij, Winnie the pooh in Latin. Or how to put delightful English into equally enjoyable Latin, dans Humanistica Lovaniensia, Journal of Neo-Latin Studies, t. LVII (2008), p. 301-319.

 

A propos des aventures de Winnie l’ourson - Winnie ille Pu, en latin -, l’auteur fait une revue presque exhaustive des traductions latines du XXe et du début du XXIe siècle. Après avoir analysé les modalités de ce type de traduction, il étudie la technique utilisée dans Winnie ille Pu par Alexander Lenard, le texte latin étant celui de A.A.Milnei Winnie ille Pu. Liber celeberrimus omnibus fere pueris puellisque notus nunc primum de anglico sermone in Latinum conversus auctore Alexandro Lenardo, with notes and glossary prepared in consultation with Israel Walker (New York, 1962 ; rééd. 1987) et le texte anglais de référence celui de Alan Alexander Milne, Winnie-the-Pooh (Londres, 1926 ; réimpr. 1986). L’auteur regrette que le niveau de latin ne soit pas très élevé, mais se réjouit que ces traductions facilitent au grand public, scolaire ou non, l’accès à la langue latine.


Liste de brèves


Une publication récente

Nikolaus Thurn, Neulatein und Volkssprachen. Beispiele für die Rezeption neusprachlicher Literatur durch die lateinische Dichtung Europas im 15.-16. Jh., München, Wilhelm Fink, 510 p. (Humanistische Bibliothek, Texte und Abhandlungen, 61).


Journée d’étude du 9 février 2012

Le groupe Tradlat organise le jeudi 9 février 2012, à l’Institut de Recherche et d’Histoire des Textes, en collaboration avec la SAPRAT (EA 4116) et l’École Pratique des Hautes Études (IVe section) une journée d’étude sur les Traductions latines d’œuvres vernaculaires. A partir du volume collectif intitulé "Traduire en latin au Moyen Âge et à la Renaissance. Méthodes et finalités" et consacré à différents exemples de traductions latines d’œuvres vernaculaires au Moyen Âge et à la Renaissance, cette journée permettra aux contributeurs du volume de dialoguer avec d’autres chercheurs intéressés par ces traductions.


La littérature néo-latine contemporaine

Michiel Verweij, "Winnie the pooh in Latin. Or how to put delightful English into equally enjoyable Latin", dans "Humanistica Lovaniensia, Journal of Neo-Latin Studies", t. LVII (2008), p. 301-319.


Une nouveauté concernant le bilinguisme latin-français

Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge : linguistique, codicologie, esthétique, Études réunies par Stéphanie Le Briz et Géraldine Veysseyre